2018年9月25日火曜日

元素名・日独英(2):ナトリウム~アルゴン / Namen der chemischen Elemente 2

今回は、第3周期の元素、ナトリウム (Na) ~アルゴン (Ar) の名称を示します。

原子番号   記号 日本語名  ドイツ語名  英語名 
Ordnungszahl   Symbol     Japanische        Deutsche               Englische
                                           Bezeichnung      Bezeichnung         Bezeichnung
   11            Na   ナトリウム  Natrium         sodium
   12            Mg    マグネシウム  Magnesium   magnesium
   13            Al      アルミニウム    Aluminium     aluminium
                                                                          (aluminum)
   14            Si      ケイ素              Silicium          silicon
                                                    (Silizium)
   15            P       リン                  Phosphor      phosphorus
   16            S       硫黄                 Schwefel        sulfur
   17            Cl      塩素                 Chlor             chlorine
   18            Ar      アルゴン           Argon           argon

1) 11番元素ナトリウムでは、ドイツ語名由来の字訳名が定着しているため、英語名由来のソジウムは使いません。しかし、いくつかの和訳特許明細書で、ナトリウム塩の名称にソジウムを使っている例がありました。

2) 13番元素アルミニウムでは、IUPACの公式英語名は aluminium ですが、aluminum も使用できます。

3) 14番元素ケイ素では、英語名由来のシリコンを使っている和訳特許明細書もありますが、シリコンは元素名ではなく、その物質が高純度ケイ素であることを表します。
 和訳特許明細書や古い日本語論文では、珪素・硅素・シリチウム・シリシウム・ジリチウムと書いている場合もあります。
 ドイツ語では、Silicium ですが、以前の表記の Silizium もよく見られます。

(追記:高分子のシリコーンについては、過去記事を参照してください。
https://depattrans.blogspot.com/2018/09/silicium-silizium-silicon-silikon.html

4) 16番元素硫黄では、IUPACの公式英語名は sulfur のみで、ラテン語由来の sulphur は使いません。sulphur がイギリス式つづり (Oxford English spelling) であると誤解されているため、"So long sulphur", Nature Chemistry, 1, 333 (2009) を参照してください。
https://www.nature.com/articles/nchem.301

*ご質問等は、コメント欄からどうぞ。


__________________________________________________________________________

Dieses Mal wollen wir uns die Namen der Elemente der dritten Periode, von Natrium (Na) bis Argon (Ar), näher anschauen (siehe Tabelle oben).



1) Für das Element Natrium mit der Ordnungszahl 11 hat sich im Japanischen die deutsche Bezeichnung festgesetzt und daher wird der englische Name sodium im Japanischen normalerweise nicht verwendet. Allerdings findet sich in einigen japanischen Übersetzungen von Patentschriften fälschlicherweise die Bezeichnung sodium für verschiedene Natriumsalze.

2) Die offizielle englische Bezeichnung des Elements mit der Ordnungszahl 13 (Aluminium) lautet aluminium, aber die Bezeichnung aluminum ist auch zulässig.

3) Zur Bezeichnung des Elements mit der Ordnungszahl 14 (Silicium) wird im Japanischen der Name keiso verwendet. In manchen japanischen Übersetzungen wird fälschlich auch der aus dem Englischen entlehnte Begriff silicon verwendet.

4) Von der IUPAC wird als englische Schreibweise füSchwefel, dem Element mit der Ordnungszahl 16, sulfur angegeben, während der aus dem Lateinischen abgeleitete und im britischen Englisch verwendete Name sulphur nicht von der IUPAC gelistet wird.
(siehe zum Beispiel: "So long sulphur", Nature Chemistry, 1, 333 (2009), https://www.nature.com/articles/nchem.301)

0 件のコメント:

コメントを投稿