2017年8月22日火曜日

知財翻訳検定(ドイツ語)始まる!

本日、知財翻訳協会さんのサイトをみたら、知財翻訳検定に新たにドイツ語と中国語とが加わったことを知りました。

今回は、ドイツ語から日本語のようです。今後、日本語からドイツ語への試験が加わるのかは現在は不明です(数ヶ月前に問い合わせたらひとまず独日から始めますとの回答だった)。

これまでは英語と日本語の試験しかなかったのでドイツ語や中国語が加わったのは大歓迎です。

級は設けられないようなので一般的な知識を問うような問題のようです。

2017年8月18日金曜日

今週のドイツ語勉強会(8月8日)

今日は、「話法の助動詞」でした。

ドイツ語では、nicht (英語でnot)が後半に現れるので、そのセンテンスが肯定なのか否定なのか最後に来るまで分からない。ちょっと日本語っぽいですね。

徐々に難しくなってきました・・・。

2017年8月9日水曜日

独日社内翻訳者候補が決定!

独日社内翻訳者候補が決定しました。

少しずつドイツ語部門を充実させていくつもりです。同時に、フリーランサーさんの募集も開始します。ご興味のある方は、こちらをお読み下さい。

2017年8月3日木曜日

毎週金曜日はドイツ語の基礎編を事務所で勉強している

毎週金曜日、30分だけですが、ネイティブのドイツ語翻訳者が講師役を務めて、社内ドイツ語勉強会の基礎編を開催している。ドイツ語の基礎を知ってる人にとっては物足りない内容かもしれないが、ドイツ語を初めて学ぶスタッフには結構たいへんみたいです。なにせ数ヶ月で大学1年生で学ぶ内容の半分ぐらいまで進みましたので(NHKのラジオドイツ語講座は6ヶ月ですが、我々もそれぐらいのペースで進んでいるかもしれません)。

テキストは、特許テキスト等を使用しているので、実用的だと思います。ですので「こんにちは」とか、「2週間ベルリンに滞在します」とかの旅行用のフレーズは全く学びません。

ドイツ語:
Eine Verbindung mit der Konzentration von 10 Mol/L (zehn Mol pro Liter) wird erhalten.
英語:
A compound having the concentration of 10 Mol/L (per) is obtained.
日本語:
濃度10Mol/Lの化合物が得られる。

みたいなドイツ語を勉強しています。この週は、「受け身:wird + 過去分詞」を学びました。

僕は、結構楽しんで参加しています。