2018年10月25日木曜日

Wiener Leben 4) Nationalfeiertag

ドイツ語の簡単な読み物的ブログ記事です。ドイツ語を学習中の方も是非ご一読してみて下さい。ご質問等は、コメント欄からどうぞ。ネイティブのドイツ語話者がお答えします。

本日(10月26日)は、オーストリアの建国記念日です!

Morgen, am 26. Oktober, ist der österreichische Nationalfeiertag und in Wien finden dadurch zahlreiche Veranstaltungen statt. Die bekanntesten sind die Leistungsschau des Bundesheeres am Wiener Heldenplatz und der Tag der offenen Tür in den Amtsräumen des Bundespräsidenten in der Hofburg.

Am österreichischen Nationalfeiertag wird die Ausrufung der österreichischen Neutralität und der Abzug der letzten Besatzungssoldaten am 26. Oktober 1955 gefeiert. Nach Ende des Zweiten Weltkriegs war Österreich von amerikanischen, sowjetischen, britischen und französischen Truppen besetzt, die das Land befreit hatten. Die Aufteilung erfolgte in getrennte Besatzungszonen, aber der erste Bezirk der Stadt Wien wurde gemeinsam von allen vier Besatzungsmächten verwaltet. Ein sehr empfehlenswerter und weltweit bekannter Film zur Nachkriegszeit in Wien ist „Der Dritte Mann“.

追記(T. Ueno):
 10月26日には国会議事堂や王宮の施設などが無料で開放されます。
 また、26日の前後にも各地でイベントがあるため、この時期に合わせたオーストリア観光ツアーもあるようです。
 オーストリア連邦軍(Bundesheer)がヘリコプターや戦車などを展示しますが、最近はインテリジェンス関連として、サイバー攻撃に対する防衛などの展示もあるそうです。

2018年10月22日月曜日

元素名・日独英(4):ルビジウム~キセノン / Namen der chemischen Elemente 4

今回は、第5周期の元素、ルビジウム (Rb) ~キセノン (Xe) の名称を示します。

原子番号   記号 日本語名  ドイツ語名  英語名 
Ordnungszahl   Symbol     Japanische        Deutsche               Englische
                                           Bezeichnung      Bezeichnung         Bezeichnung
   37            Rb   ルビジウム   Rubidium      rubidium
   38            Sr     ストロンチウム  Strontium      strontium
   39            Y      イットリウム      Yttrium          yttrium
   40            Zr     ジルコニウム      Zirconium      zirconium
                                                      (Zirkonium)
   41            Nb     ニオブ                Niob              niobium
   42            Mo     モリブデン        Molybdän       molybdenum
   43            Tc     テクネチウム      Technetium   technetium
   44            Ru     ルテニウム        Ruthenium     ruthenium   
   45            Rh  ロジウム            Rhodium        rhodium
   46            Pa   パラジウム        Palladium      palladium
   47            Ag  銀                       Silber             silver        (ラテン語 argentum)
   48            Cd  カドミウム        Cadmium       cadmium
                                                      (Kadmium)
   49            In   インジウム         Indium            indium
   50            Sn  スズ                    Zinn               tin            (ラテン語 stannum)
   51            Sb  アンチモン         Antimon         antimony  (ラテン語 stibium)
   52            Te   テルル               Tellur              tellurium
   53            I (J)   ヨウ素                Iod                 iodine
                                                      (Jod)
   54            Xe  キセノン            Xenon            xenon

1) スズの単核母体水素化物 SnH4 の IUPAC 名は、スタンナン(stannane)です。
    アンチモンの場合、SbH3 は、スチバン(stibane)です。

2) 英日翻訳のチェックで、「スズを含まない」はずが「ススを含まない」になっている資料を見たことがあります。翻訳後の推敲は注意深く行いたいものです。

3) ヨウ素のドイツ語の表記 Iod は学術用語で、日常的には Jod を使います。元素記号 J は、以前は正式な元素記号でしたが、最近はドイツ語文献でもほとんど I になりました。
 Iod と書いても、その発音は Jod の発音と同じとのことです。

__________________________________________________________________________

Diesmal wollen wir uns die Namen der Elemente der fünften Periode, von Rubidium (Rb) bis Xenon (Xe) näher anschauen (siehe Tabelle oben).

1) Laut der Nomenklatur der IUPAC werden die Wasserstoffverbindung von Zinn Stannane (z.B.: SnH4 Monostannan) und die von Antimon Stibane (z.B.: SbH3 Monostiban) genannt.

2) Auf Japanisch heißt Zinn Suzu, allerdings haben wir in englisch-japanischen Übersetzungen auch schon fälschlicherweise Susu gefunden. Bei Übersetzungen kommt es auf jeden Buchstaben an und daher sollten sie mit größter Sorgfalt angefertigt werden.

3) Im wissenschaftlichen Kontext wird im Deutschen die Schreibweise Iod verwendet, im Alltag aber meistens Jod, wobei die Aussprache in beiden Fällen gleich ist. Das vorschriftsmäßige Elementsymbol für dieses Element war im Deutschen früher J, wurde aber auf I geändert.

2018年10月12日金曜日

Wiener Leben 3) Klassische Musik

ドイツ語の簡単な読み物的ブログ記事です。ドイツ語を学習中の方も是非ご一読してみて下さい。ご質問等は、コメント欄からどうぞ。ネイティブのドイツ語話者がお答えします。


Wien ist vielen Menschen weltweit als die „Stadt der Musik“ bekannt. Grund dafür sind neben den zahlreichen Komponisten, die in den letzten Jahrhunderten in dieser Stadt gewirkt haben, auch Filme wie „The Sound of Music“. Dieser Ruf als Stadt der Musik ist für viele Touristen ein wesentlicher Grund, die Hauptstadt Österreichs zu besuchen.

In Wien existiert das ganze Jahr über ein reiches Angebot an Musikveranstaltungen und es bietet sich faktisch täglich die Möglichkeit, Konzerte, Opernvorführungen oder Operetten zu besuchen. Bei einem Spaziergang in der Wiener Innenstadt werden einem häufig von Straßenverkäufern Konzerttickets angeboten. Die Verkäufer sind meist als Mozart verkleidet, tragen eine Perücke und barocke Kleidung, was im Sommer sicher sehr heiß ist.

In Wien leben aber auch viele Studenten und die haben oft nicht das nötige Kleingeld, um sich beispielsweise eine Karte für die Wiener Staatsoper zu leisten. Darum versuchen viele junge Leute, Stehplätze zu ergattern, für die man sich ca. 2 Stunden vor Beginn der Vorstellung beim Seiteneingang der Staatsoper anstellen muss. Für das Warten wird man mit extrem günstigen (3 bis 4 Euro) Tickets belohnt und kann im wundervollen Ambiente der Wiener Staatsoper weltberühmte Künstler bewundern.

追記(T. Ueno):
ウィーン国立歌劇場(Wiener Staartsoper)のホームページは次のリンクでご覧ください(英語ページもあります)。
https://www.wiener-staatsoper.at/

各座席には小さな液晶パネルがあり、セリフの字幕が表示されます。日本語字幕が利用できるオペラもありますので、ドイツ語やイタリア語のオペラでも、あらすじが把握できるそうです。

一部のプログラムでは、ライブ配信も行っていますので、自宅でオペラ鑑賞もできます。

ウィーン市内でのクラシックコンサートなどの情報は、次のリンクでご確認をお願いします。
12月になると、クリスマスまでのアドヴェントの期間に様々なコンサートがあります。
https://www.wien.info/ja/music-stage-shows/classic

羽田-ウィーン直行便が2019年2月17日からANAにより運航予定です(認可申請中)。
音楽の都がより近くなると注目されています。


2018年10月10日水曜日

元素名・日独英(3):カリウム~クリプトン / Namen der chemischen Elemente 3

今回は、第4周期の元素、カリウム (K) ~クリプトン (Kr) の名称を示します。

原子番号   記号 日本語名  ドイツ語名  英語名 
Ordnungszahl   Symbol     Japanische        Deutsche               Englische
                                           Bezeichnung      Bezeichnung         Bezeichnung
   19            K    カリウム     Kalium         potassium
   20            Ca    カルシウム    Calcium       calcium
                                                  (Kalzium)
   21            Sc    スカンジウム    Scandium    scandium
   22            Ti     チタン              Titan             titanium
   23            V      バナジウム        Vanadium    vanadium
   24            Cr     クロム             Chrom          chromium
   25            Mn    マンガン          Mangan        manganese
   26            Fe     鉄                    Eisen             iron        (ラテン語 ferrum)
   27            Co  コバルト          Cobalt          cobalt
                                                   (Kobalt)
   28            Ni   ニッケル         Nickel            nickel
   29            Cu  銅                    Kupfer           copper    (ラテン語 cuprum)
   30            Zn  亜鉛                 Zink              zinc
   31            Ga ガリウム          Gallium         gallium
   32            Ge ゲルマニウム   Germanium   germanium
   33            As  ヒ素                 Arsen            arsenic
   34            Se  セレン              Selen           selenium
   35            Br  臭素                  Brom            bromine
   36            Kr  クリプトン       Krypton         krypton

1) カリウムやクロムなど、ドイツ語名由来の日本語名があります。
    和訳特許の中には、チタンをチタニウムという英語由来の表記で記載しているものが多数見られます。

2) Titan は元素チタンの場合、中性名詞です。
  男性名詞の場合は、a) ギリシャ神話のティターン(巨神); b) 巨人; c) 土星の衛星タイタン です。

3) カルシウムのドイツ語名 Calcium は学術用語で、一般的には Kalzium も使われています(https://www.gesundheit.gv.at/leben/ernaehrung/info/vitamine-mineralstoffe/mengenelemente/calcium)。


__________________________________________________________________________

Diesmal wollen wir uns die Namen der Elemente der vierten Periode, von Kalium (K) bis Krypton (Kr), näher anschauen (siehe Tabelle oben).

1) Im Japanischen werden für Kalium, Titan, Chrom, etc. aus dem Deutschen abgeleitete Namen verwendet.
Für Titan findet sich in japanischen Übersetzungen von Patentschriften allerdings auch häufig fälschlicherweise die englische Bezeichnung titanium.

2) Im Deutschen ist das Element Titan ein Substantiv sächlichen Geschlechts, während das Substantiv Titan männlichen Geschlechts zum Beispiel die Titanen in der griechischen Mythologie oder den Mond Titan des Planeten Saturn bezeichnet.

3) Im Deutschen wird die Elementbezeichnung Calcium meist im wissenschaftlichen Kontext verwendet, während im Alltagsgebrauch auch Kalzium verbreitet ist (https://www.gesundheit.gv.at/leben/ernaehrung/info/vitamine-mineralstoffe/mengenelemente/calcium).